持ちこたえること(服装)は samourai の traditionels 服とよろいかぶとから成り立ちます。
実行の服はそうです:
keikogi :
- あるいは kendogi 、藍のトレーニングのジャケット。
hakama :
多くの日本の武道で使われた広い traditionel 藍パンツ。
(ドレス)、最初から実行、をつかんでいる完全な(人たち・もの)の港(態度)は規定であることからかけ離れています。 けれどもそれの後に、何がレベルであるとしても、持ちこたえること(服装)は同一です。 それで、ただそのクライアントの特質だけが価値がある kendoka を区別するために許します。 よろいかぶとは4つの保護から成り立ちます:男:頭にノックを、そしてのど(胸)(tsuki)に estoc のノックを守ってください。
ぅおっ:側に一撃を守ってください。
Kote :前腕に一撃を守ってください。
欠陥(車体重量重量):この部屋は(別れて、プレーしてください)あまりにも低い運ばれた(擦り切れた)ノックを保護します。
(ウエア)を扱うことが可能である前に、数カ月の実行が最初(車体重量重量)亡命することは必要である、そしてぅお
っ、それから最終的によろいかぶとを仕上げてください。
La tenue se compose des vêtements traditionels des samourai et de l'armure.
Les vêtements de la pratique sont :
Le keikogi :
- ou kendogi, veste d'entraînement indigo.
Le hakama :
Pantalon large traditionel indigo utilisé dans beaucoup d'arts martiaux Japonais.
Le port de la tenue complète, dès le début de la pratique, est loin d'être obligatoire. Mais après cela la tenue est identique quel que soit le niveau. Ainsi, seule la qualité de sa pratique permet de distinguer un kendoka de valeur. L'armure est composée de quatre protections :
Men :
protège des coups à la tête et des coups d'estoc à la gorge (tsuki).
Do :
protège des coups aux flancs.
Kote :
protège des coups aux avant-bras.
Tare :
cette pièce protège des coups portés trop bas.
Il faut quelques mois de pratique avant de pouvoir porter d'abord le tare et le do, puis enfin l'armure complète.